學歷史最根本的錯誤,迺「以今律古」。古人有古人的時代、環境、想法,不能要求他們的想法跟我們一樣。
資治通鑑、晉紀、顯宗成皇帝咸康八年:(慕容皝征高句麗)『皝將還,韓壽曰:「高句麗之地,不可戍守。今其主亡民散,潛伏山谷;大軍既去,必復鳩聚,收其餘燼,猶足為患。請載其父屍、囚其生母而歸,俟其束身自歸,然後返之,撫以恩信,策之上也。』皝從之。發釗父乙弗利墓。載其屍,收其府庫累世之寶,虜男女五萬餘口,燒其宮室,毀丸都城而還。」
次年,顯宗成皇帝建元元年,『春,二月,高句麗王釗遣其弟稱臣入朝於燕,貢珍異以千數。燕王皝乃還其父屍,猶留其母為質。』
現在用這種外交手挽恐怕不行~~
"The past is a different country.” When you read history, you have to bear in mind that they had different ways of living and thinking, so you can't expect them to act like we might.
For example, this passage from the year 342 AD, when the King Huang (of the Mujung Hsienpei, or Bayan Siberians) quelled the kingdom of 高句麗 Goguryeo (Kokuryõ) / 고구려 in what is now central and northern Korea, and parts of Manchuria and Siberia. His advisor Han Shou said, "The land of Goguryeo is indefensible. We have chased their king and scattered their people, but they just hide in mountains and valleys. When our armies leave, they will gather again, blow life into the embers, and be another problem for us. We should take the king's father's corpse and capture his mother alive and bring them back with us. When the king ties himself up and surrenders, we will return them to him and pet him and soothe him and treat him faithfully. This is the best policy." Huang took this advise. They dug up the tomb of King Chao's father, Ifuli, and carried away his corpse. They took the accumulated treasure of generations, as well as over fifty thousand men and women, burned down the palaces, destroyed the capital, and went home."
In the spring of the next year, 343 AD, "King Chao of Goguryeo sent his little brother to vow allegiance, and offered thousands of extraordinary valuables. King Huang returned his father's corpse, but kept his mother as hostage."
To be honest, I am having some trouble envisioning this as a viable policy today: got a problem with a country, go to their capital, dig up their president's father's corpse, carry it home, and wait for results. Yup.
Actually, it probably would have worked about as well in Iraq as Bush's invasion.