淡定True composure: English follows: 魏晉雅士，重儀態、務治心，泰山崩于前而色不變，麋鹿興于左而目不瞬。西元四七二年，劉宋明帝三十四歲病篤，太子才五歲，「慮晏駕之後，皇后臨朝，江安懿侯王景文以元舅之勢，必為宰相，門族強盛，或有異圖。己未，遣使寄齎藥賜景文死，手敕曰：「與卿周旋，欲全卿門戶，故有此處分。」敕至，景文正與客棋，叩函看已，復置局下，神色不變，方與客思行爭劫(案：行、埋伏；劫、制裁埋伏)。局竟，斂子(案：棋子)內奩畢，徐曰：「奉敕見賜以死。」方以敕示客。中直兵焦度趙智略憤怒，曰：「大丈夫安能坐受死！州中文武數百，足以一奮。」景文曰：「知卿至心；若見念者，為我百口計。」乃作墨啟答敕致謝，酌酒謂客曰，此酒不可相勸，飲藥而卒。
China knew little peace from the third through sixth centuries CE. The gentry placed great emphasis on keeping your calm; if there is a landslide right in front of you, you should be able to keep your expression calm, if an elk starts up just to your left, you shouldn’t even blink. In the year 472CE, the emperor Ming of the Liu Sung dynasty died at the age of 34. His heir was only five years old, so the emperor was worried that after he died, the queen would handle court matters for their son; her brother Wang Jingwen would certainly be appointed Prime Minister, and their family would become so powerful that they might take over the dynasty. So the emperor sent a jug of poisoned liquor to Wang Jingwen, with a handwritten letter saying, “I have dealt with you for a long time, and I want to protect your family, so I have to do this.” When the imperial command arrived, Jingwen was playing weichi (weiqi, go, a board game) with a guest. He reverently accepted the letter, read it, and stuck it under the board. His expression never changed. He concentrated on his game. When the game was over, he put the players in a box, and slowly said, “The imperial order I just got commanded me to die.” He showed his guest the letter. Another guest, a general with troops, was angry and said, “How can you just die like that! We have troops, we can put up a good fight!” Jingwen said, “I appreciate your sincerity, but if you really care, please give a thought to the survival of my family.” He wrote a letter to thank the emperor, poured out the liquor and told his guests, “I’m not going to invite you to share this with me.” He drank the poisoned liquor and died.